Numeri 16:33

SVEn zij voeren neder, zij en alles wat hunner was, levend ter helle; en de aarde overdekte hen, en zij kwamen om uit het midden der gemeente.
WLCוַיֵּ֨רְד֜וּ הֵ֣ם וְכָל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֛ם חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וַתְּכַ֤ס עֲלֵיהֶם֙ הָאָ֔רֶץ וַיֹּאבְד֖וּ מִתֹּ֥וךְ הַקָּהָֽל׃

ACלג וירדו הם וכל אשר להם חיים--שאלה ותכס עליהם הארץ ויאבדו מתוך הקהל
ASVSo they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
BESo they and all theirs went down living into the underworld, and the earth was shut over them, and they were cut off from among the meeting of the people.
DarbyAnd they went down, they and all that they had, alive into Sheol, and the earth covered them; and they perished from among the congregation.
ELB05Und sie fuhren, sie und alles, was ihnen angehörte, lebendig in den Scheol hinab; und die Erde bedeckte sie, und sie wurden mitten aus der Versammlung vertilgt.
LSGIls descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l'assemblée.
SchUnd sie fuhren lebendig hinunter ins Totenreich mit allem, was sie hatten. Und die Erde deckte sie zu. Also kamen sie um, mitten aus der Gemeinde.
WebThey, and all that appertained to them went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin